Wednesday, April 16, 2008

The Psalms

I instantly noticed description differences among the Psalms. The Alter translation impacted me with his detailed descriptor words, the Bay uses weaker, yet more ornamented words. For example (Alter vs. Bay): tear vs. break; burning anger vs. wrath; smash vs. break; chastened vs. learned; worship vs. serve; exult in trembling vs. rejoice; etc. Although these comparisons differ in emphasis, in 1640, the words could have had more significance in their meaning than they do now. That being said, I still believe these comparisons are significant. I think there is simply ornamenting going on in verse 8 where it says "utmost coasts abroad" instead of "earth". Verse 11 also made me wonder why worship vs. serve and exult in trembling vs. rejoice were used. It is almost as if Bay is watering down its original meaning.

Both Pslams are condemning those who don't follow God and uses various words describe God's wrath. Chapter two is closed with blessings and happiness by both versions encouraging those who "shelter in Him [God]".

I think the colonists might have not approved of the Psalm by Bay due to it not following the Hebrew in format or translation, hence why there were many revisions made to it. They may have thought there were too many embellishments added to it that were unrelated to the original text.

No comments: